Gerenciamento do balanço
Alumni-Minda-Xu-Square.jpg

= BCG da vida dos presentes da vida dos bCG de 2816

Minda Xu, chief commercial officer of high-growth regions at Honeywell, sat down with the alumni team to discuss her BCG experience (Shanghai, 1995 to 1998), career journey, and the role of women in the workplace.

Conte -nos sobre sua jornada de carreira. Naquela época, quando a consultoria de gerenciamento ainda estava em sua infância na China, o BCG forneceu aos iniciantes nos EUA um treinamento sistemático. Apesar de ser um recém -chegado, tive muitas oportunidades de trabalhar em projetos com parceiros e gerentes seniores, o que era raro em escritórios maiores e mais estabelecidos. Minha experiência de trabalho com o BCG me permitiu cultivar minhas habilidades rapidamente e serviu como uma boa base para toda a minha carreira. Também me deu a confiança e os métodos necessários para aprender rapidamente sobre um novo setor. Após três anos em consultoria em gerenciamento, decidi buscar um MBA nos Estados Unidos. Enquanto trabalhava na McGraw-Hill, tive a chance de passar por tarefas de rotação global e adquiri uma experiência prática adicional. Em 2010, entrei para a AECOM - a maior empresa de gerenciamento de design, engenharia e construção do mundo - para servir como vice -presidente de desenvolvimento e marketing estratégico na China. O país estava no auge da urbanização e construção de infraestrutura. Ser capaz de trabalhar com os principais arquitetos e engenheiros e ver projetos icônicos concluídos um após o outro foi cumprido. Em meados de 2014, entrei para Honeywell.

After completing my undergraduate study in 1995, I was fortunate to join BCG’s Shanghai office as an associate. At that time, when management consulting was still in its infancy in China, BCG provided us novices with systematic training. Despite being a newcomer, I had lots of opportunities to work on projects with partners and senior managers, which was rare in larger, more established offices. My work experience with BCG enabled me to grow my skills rapidly and served as a good foundation for my entire career. It also gave me the confidence and methods needed to quickly learn about a new industry. After three years in management consulting, I decided to pursue an MBA in the United States.

Back then I was eager to dive into operations at McGraw-Hill Companies, a giant publishing, financial, and media service organization. While working at McGraw-Hill, I had the chance to go through global rotational assignments and gained additional practical experience. In 2010, I joined AECOM—the world’s largest design, engineering, and construction management company—to serve as its vice president of strategic development and marketing in China. The country was at the height of urbanization and infrastructure construction. Being able to work with top architects and engineers and seeing iconic projects completed one after another was fulfilling. In mid-2014, I joined Honeywell.

O que o atraiu para Honeywell? O que é único em trabalhar em regiões de alto crescimento? O papel fornece exposição global a empresas além da China e da Ásia; Eu queria fazer parte de uma equipe de liderança que administrava a Índia, Oriente Médio, América Latina e África. Eu estava ansioso para contribuir para a visão de liderança e obter informações profundas nos mercados emergentes. No entanto, vemos o segmento do meio como nossa próxima fronteira em regiões de alto crescimento. Existe uma base de clientes enorme e em expansão, com uma forte demanda, onde as ofertas-e até os modelos de serviço-podem ser bem diferentes daquelas encontradas no mercado de ponta. Enquanto isso, esse segmento é o mais competitivo, por isso é necessário ter modelos de negócios inovadores, cadeias de suprimentos altamente eficazes e redes de serviços locais. Aqueles que vencem no segmento intermediário podem sustentar a vitalidade a longo prazo no futuro.

The first thing that excited me was the geographic scope of the role, which covers almost all regions except the developed markets in western Europe and North America. The role provides global exposure to businesses beyond China and Asia; I wanted to be part of a leadership team that managed India, the Middle East, Latin America, and Africa. I looked forward to contributing to the leadership vision and gaining deep insights into emerging markets.

Countries in high-growth regions have their own characteristics, but, in summary, one distinctive trait is a booming middle segment with ample business opportunities.

In many tech sectors, Honeywell’s products and solutions lead the market, and we are confident in our ability to maintain this advantage. However, we see the middle segment as our next frontier in high-growth regions. There exists a quickly expanding, huge customer base with a strong demand, where the offerings—and even the service models—may be quite different from those found in the high-end market. Meanwhile, this segment is the most competitive, so it’s necessary to have innovative business models, highly effective supply chains, and local service networks. Those who win in the middle segment can sustain long-term vitality in the future.

Tome a China como exemplo. Honeywell percebeu uma década atrás que, para alcançar o desenvolvimento a longo prazo na região, precisava parar de descansar sobre os louros e ir além de uma mentalidade típica da empresa multinacional. Havia muito a aprender com os empreendedores locais em termos de vitalidade dinâmica, espírito trabalhador, resposta rápida às mudanças no mercado e ousadia pela auto-reinvenção. Guiado por esse pensamento, a Honeywell realizou sua estratégia "Oriental para Oriente" na China para desenvolver e fabricar localmente ofertas que atendem melhor aos clientes chineses à medida que o país passa por uma rápida urbanização e melhorias industriais. Como foi isso? Como você acha que o BCG mudou?

You worked at BCG when the firm was rapidly developing its presence in China. What was that like? How do you think BCG has changed?

Meus três anos no BCG eram inesquecíveis. Quando entrei para o escritório de Xangai, o BCG tinha um total de 14 consultores profissionais na China. Nós associados foi contratado para fora da faculdade e trabalhamos, aprendemos e cresciam juntos todos os dias. Todo mundo era brilhante e único, mas também muito amigável e solidário. Por fim, conheci um grupo de pessoas que se tornaram meus amigos ao longo da vida. Ficamos juntos e testemunhamos momentos importantes na vida um do outro. Eu também conheci meu marido na empresa - que presente precioso BCG deu a nós dois. Embora eu tivesse feito alguns estágios antes de começar, ainda era novo no mundo do trabalho. Através do treinamento no trabalho do BCG, meus colegas e eu aprendemos a fazer análises de mercado, construir modelos financeiros e até dominar esses princípios básicos como escrever e-mails de negócios. Mas as coisas mais importantes que o BCG nos ensinou foram o pensamento crítico, as habilidades de comunicação e o valor de buscar a excelência em tudo o que você faz. Claro, me tornei um entusiasta perfeccionista do PowerPoint!

I think BCG offers a very supportive environment. Although I had done some internships before starting, I was still new to the world of work. Through BCG’s on-the-job training my colleagues and I learned how to do market analysis, build financial models, and even master such basics as writing business emails. But the most important things BCG taught us were critical thinking, communication skills, and the value of pursuing excellence in all that you do. Of course, I became a perfectionistic PowerPoint enthusiast!

O que nós, ex -alunos de Xangai, da década de 1990, realmente erra é o almoço no escritório de Hengshan Road. Nosso chef, tia Liu, tinha alguns tesouros: dois fogões de indução e dois fogões de arroz de superlarge. Uma mesa cheia de pratos autênticos de Xangai colava mais de 20 funcionários todos os dias. Mesmo os gerentes de projeto com sede em Hong Kong estavam bastante dispostos a viajar para Xangai, apenas para almoçar e uma sala cheia de alegria. O novo centro de demonstração digital em Shenzhen parece incrível e espero ter a oportunidade de visitá -lo em breve. Como as mulheres no local de trabalho podem promover suas carreiras e exercer influência em uma gama mais ampla de campos? A Honeywell, por exemplo, estabeleceu um conselho de mulheres para desenvolver funcionários profissionalmente e dar a eles a oportunidade de implementar novas idéias em suas vidas e trabalho. Convidamos palestrantes convidados de alto perfil com diversas origens a compartilhar suas lojas com os membros do conselho. Conheça seus interesses e pontos fortes, aprenda, preencha as lacunas e faça -o. Essas são as principais prioridades. Se as mulheres querem ir mais longe no mundo dos negócios, elas precisam descobrir o que querem nesses diferentes estágios. Eles devem fazer escolhas pessoais, que não são boas nem ruins. Depois de fazer uma escolha, eles devem cumpri -lo firmemente, em vez de se preocupar com ganhos ou perdas.

Regarding the way BCG has changed, I applaud the firm’s investment in digital transformation over the past few years. The new digital demo center in Shenzhen looks amazing, and hopefully I will have the opportunity to visit it soon.

How important is it to have women in leadership roles? How can women in the workplace further their careers and exert influence in a wider range of fields?

Companies, especially large ones, have a responsibility to promote diversity and inclusion and to create more opportunities for female employees. Honeywell, for example, established a women’s council to develop employees professionally and give them an opportunity to implement fresh ideas in their lives and work. We invite high-profile guest speakers with diverse backgrounds to share their stores with council members.

My personal experience and observations tell me that regardless of gender, the most important thing in the workplace is to do your best. Know your interests and strengths, learn, fill in the gaps, and just do it. These are the top priorities.

There are bound to be several key turning points in everyone’s life. If women want to go further in the business world, they need to figure out what they want at these different stages. They must make personal choices, which are neither good nor bad. Once they have made a choice, they must stick to it firmly instead of worrying about gains or losses.

Vejo a vida como um equilíbrio dinâmico. As mulheres corajosamente que buscam o desenvolvimento de carreira são improváveis ​​para garantir um equilíbrio sempre perfeito entre trabalho, tempo pessoal e questões familiares. Nesse sentido, acho que é particularmente importante ter uma boa mentalidade e ser capaz de priorizar. Peça ajuda se você estiver muito ocupado - ninguém é super -mulher. As mãos ajudantes da família e dos amigos, bem como o apoio que recebi de colegas, me permitiram continuar, pelo qual sou verdadeiramente grato.